When Ali Mokhles wants to write an English letter to his boss!
This letter was written by an employee of the NIOC (National Iranian Oil Company), Ali Mokhles, back in the 1960`s to his American boss, Mr.Hamilton.
Dear Mr.Hamilton
I, the undersigned, have worked in the NIOC in Masjed-Solyeman for three years, But since Mr.Ahmadi transferred here everything has changed. I don’t know “what a wet wood I have sold him” that from the very first day he has been “pulling the belt to my lift” With all kinds of “cat dancing” he has tried to become the “eye and the light” of Mr.Wilson.
He made so much “mouse running” that finally Mr.Wilson “became donkey”, and appointed Mr.Ahmadi as his right hand man, and told me to work “under his hand” Mr.Wilson promised me that next year he would make me his right hand man, but “my eye didn’t not drink water”, and I knew that all these were “hat play”, and he was trying to put a “hat on my head” I “put the seal of silenc! e to my lips” and did not say anything.
Since that he was just “putting watermelon under my arms” Knowing that this transfer was only “good for his aunt”, I started begging him to forget that I ever came to see him and forget my visit altogether. I said “you saw camel, you did not see camel”….but he was not “getting off the devils donkey” … “what headache shall I give you” I am now forced to work in the mail house with bunch of “blind, bald, height and half height” people. “Imagine how much my ass burns.”
Now Mr.Hamilton, “I turn around your head” you are my only hope and my “back and shelter”….”I swear you to the 14 innocents” please “do some work for me”….”in the resurrection day I`ll grasp your skirt”….”I have six head bread eaters”…..I kiss your hand and legs.”
Your servant,
Ali Mokhles
Mr. Hamilton replied: “My liver is barbecued”
persian or english!!!! HMMMM
I die for your height and top (Qorbuneh qado bala’t)
I ate ground, my father came out (Zameen khordam, pedaram dar oumad)
Head of screw (sar-e pich)
Ate my head (Saramo xord)
Light up my homework (Taklif-amo ro sh an kon)
On the seed of my eyes. (ruyeh toxmeh cewmam)
To my death? (margeh man)
Take away the person that washes your dead body! (Mordeh sh oor-et-ro bebaran!)
Pull your carpet out of the water! (Geleemet ro as-a’b bekew!)
I’ll hit you so hard that electricity will pop out of your eyes! (Enqadr seft bezanamet keh barq as c hesh met bepareh!)
What kind of dirt should I put on my head?! (ceh xa’ky bar saram bereezam?!)
Dear Slow stew! (xoorext-eh-fessenjoon!)
Marriage is an uncut watermellon! (Ezdeva’j hendooneh-e nabooreedeh hast!)
Happiness has been hitting you under the belly! (xooshie zadeh zeer-e-delet!)
Don’t drop worms! (Kerm nareez!) you think I came from behind the mountains (fekr mikoni man az powteh kuh omadam?)
it is raining like a donkey ( mesle xar da’reh ba’roon mia’d)
پیام برای این مطلب مسدود شده.