26.08.2005

http://roadended.blogspot.com/2005/08/blog-post_26.html

ترجمه هاي من درآوردي


ترجمهء کتاب جديد مايکل مورِ سابقا محافظه کارِ دموکرات شده و منتقد دولت نو محافظه کار جورج بوش، در ايران با سر و صداي زيادي همراه بوده، بطوري که انتشار اين کتاب تحت پوشش خبري سايتهاي مختلف اينترنتي قرار گرفته و در مورد آن تبليغات وسيعي در حال انجام است و توسط بعضي از آنان براي تدريس در دانشگاه پيشنهاد شده است. نکته قابل توجه اينکه مايکل مور با ساختن فيلم مستند فارنهایت 11.9 به چهره جهاني مخالف و منتقد کاخ سفيد نشينان فعلي بدل شد و به طبع در کتاب جديد نيز مي بايست در جهت افتضاحات دولت بوش قلم فرسايي کند، که اين بخودي خود خواندني است، اما مسئله انحرافي در برگردان فارسي آن است که از ترجمهء غلط اسم کتاب بنام ” ژيگول، کشور من کجاست؟ ” حوانندهء آشنا به زبان انگليسي را بفکر فرو مي برد، و با توجه به اينکه در کشور ما قانون کپي رايت رعايت نمي شود تا نويسنده و يا موسسهء مربوطه به ترجمهء کتاب نظري داشته باشد، از اينرو امکان هر نوع اشتباهي را در برگرداندن آن ممکن مي سازد

پیام برای این مطلب مسدود شده.

Free Blog Themes and Blog Templates